- -L108
buona lana
a) пройдоха, хитрец, тонкая бестия:Poi gli venne in mente il Salvi, che voleva esser nominato nell'articolo... «Buona lana! Tutt'al più metteremo: — le nostre condoglianze al collega amatissimo e valorosissimo... — Fior di furfante, inter nos,— ma non importa: è l'uso». (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Он вспомнил о Сальви, который хотел, чтобы его упомянули в статье.— Ну и пройдоха!.. Самое большее, что можно написать: «мы выражаем соболезнование нашему любимому благороднейшему коллеге...» Большой прохвост, между нами говоря, но ничего не поделаешь: так принято.«Quella è una buona lana».
«Gli ci vorrebbe la galera, che è il posto più adatto per lui, la sentina e il remo da galeotto». (L. Bigiaretti, «Carlone. Vita di un italiano»)— Этот парень продувная бестия.— Да по нем тюрьма плачет или на худой конец самое подходящее место — галера со всеми атрибутами для каторжников.b) шалопай, вертопрах:Pareva volesse bene al marito; al figliuolo Gustavo diciottenne, il buona lana, come ella lo chiamava, diceva di volerne poco. (I. Svevo, «Una vita»)
Видимо, мужа она любила, но к восемнадцатилетнему сыну Густаво, которого называла шалопаем, была довольно равнодушна,c) сплетник, болтун:— Basta!.. Tu devi credere alla mia parola e ripetere alle buone lane delle tue amiche ch'è meglio cambiare strada.... (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— Хватит!.. Ты должна выслушать мой совет и передать сплетницам, твоим подружкам, чтобы они, для их же блага, вели себя по-другому.Gregory. — Io ho poi un rancore verde e giallo contro quella buona lana di mia suocera. (L. Antonelli, «L'uomo che incontrò se stesso»)
Грегори. — К тому же я зол как черт на эту сплетницу, мою тещу.
Frasario italiano-russo. 2015.